“有朋自远方来,不亦乐乎?” 有朋自远方来不亦乐乎的意思( 二 )



我记得小的时候家里也经常会有这样的情况发生,时不时会有一个陌生人说:路过此地天晚了今晚能不能到您家里家借宿一晚;只要家里来了客人爸妈都会好好的招待,虽然不认识他是谁,但也会把家里最好的菜和酒都拿出来招待客人,那时人们的淳朴和善良在如今是很难想象的 。
所以“有朋自远方来,不亦乐乎?”正确的翻译应该是:有从远道而来登门拜访的客人(陌生人),难道不应该像来了一位朋友一样而感到快乐吗?
孔子为什么在这句用“乐”而不是用“悦”呢?因为他不是朋友,虽然把客人当朋友一样,但毕竟还不是朋友,所以用“悦”形容肯定是不对的,有些翻译把“乐”通假“悦”纯属是自我过度理解 。
其实孔子这句教育的我们意义是我们都应该互帮互助和谐相处,尽我们所能帮助那些需要帮助的人,这样我们大家才能创造出一个和谐的社会环境 。
一个慈善的人不是只对自己的亲人好,而是热情慈爱地对待身边或遇到的每一个人,这也是孔子想要看到的景象 。
如果把“有朋自远方来,不亦乐乎?”的“朋”仅理解为朋友那就太狭意了,就不是孔子所说的那个朋了 。

猜你喜欢