放鹤亭记文言文翻译 放鹤亭记文言文原文及翻译( 二 )


郡守苏轼 , 当时带着宾客随从 , 前往拜见山人 , 在这个亭子里喝酒并以此为乐 。给山人作揖并告诉他说:“您懂得隐居的快乐吗?即使是南面称尊的国君 , 也不能和他交换 。《易》上说:‘鹤在北边鸣叫 , 它的小鹤也会应和它 。’《诗经》上说:‘鹤在深泽中鸣叫 , 声音传到天空 。’大概鹤清净深远幽闲旷达 , 超脱世俗之外 , 因此《易》、《诗经》中把它比作圣人君子 。不显露自己有德行的人 , 亲近把玩它 , 应该好像有益无害 。但卫懿公喜欢鹤却使他的国家灭亡 。周公作《酒诰》 , 卫武公作《抑戒》 , 认为造成荒唐的灾祸没有能比得上酒的;而刘伶、阮籍那类人 , 凭借这保全他们的真性 , 并闻名后世 。唉 , 南面的君主 , 即使清净深远幽闲旷达 , 像鹤这样 , 还不能过分享受 , 过分喜好就会使他的国家灭亡 。而超脱世俗隐居山林的贤士 , 即使荒唐迷惑颓败迷乱像饮酒的人 , 还不能成为祸害 , 更何况对鹤的喜爱呢?由此看来 , 君主之乐和隐士之乐是不可以同日而语的 。”山人欣然笑着说:“有这样的道理啊!”于是 , 写了放鹤、招鹤之歌:
“鹤飞翔到西山的缺口 , 凌空高飞向下看选择它去的地方 , 突然收起翅膀 , 好像将要落下;忽然看到了什么 , 矫健地又凌空翻飞 。独自整天在山涧峡谷中 , 啄食青苔踩着白石头 。”“鹤飞回吧 , 到东山的北面 。那下面有人 , 戴着黄色的帽子 , 穿着草鞋 , 披着葛麻衣服 , 弹奏着琴弦 , 亲自耕种自食其力 , 剩下的东西就能喂饱你 。回来啊 , 西山不可以久留 。”

猜你喜欢