指南录后序原文及翻译 这里有完整介绍( 二 )


呜呼!予之生也幸 , 而幸生也何为?所求乎为臣 , 主辱 , 臣死有余僇;所求乎为子 , 以父母之遗体行殆 , 而死有余责 。将请罪于君 , 君不许;请罪于母 , 母不许;请罪于先人之墓 , 生无以救国难 , 死犹为厉鬼以击贼 , 义也;赖天之灵 , 宗庙之福 , 修我戈矛 , 从王于师 , 以为前驱 , 雪九庙之耻 , 复高祖之业 , 所谓誓不与贼俱生 , 所谓鞠躬尽力 , 死而后已 , 亦义也 。嗟夫!若予者 , 将无往而不得死所矣 。向也使予委骨于草莽 , 予虽浩然无所愧怍 , 然微以自文于君亲 , 君亲其谓予何!诚不自意返吾衣冠 , 重见日月 , 使旦夕得正丘首 , 复何憾哉!复何憾哉!
是年夏五 , 改元景炎 , 庐陵文天祥自序其诗 , 名曰《指南录》 。
2、译文:德祐二年二月十九日 , 我受任右丞相兼枢密使 , 统率全国各路兵马 。当时元兵已经逼近都城北门外 , 交战、防守、转移都来不及做了 。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里 , 都不知道该怎么办 。适逢双方使者的车辆往来频繁 , 元军邀约宋朝主持国事的人前去相见 , 大家认为我去一趟就可以解除祸患 。国事到了这种地步 , 我不能顾惜自己了;估计元方也许可以用言词打动 。当初 , 使者奉命往来 , 并没有被扣留在北方的 , 我就更想察看一下元方的虚实 , 回来谋求救国的计策 。于是 , 辞去右丞相职位 , 第二天 , 以资政殿学士的身份前往 。
刚到元营时 , 据理抗争 , 言词激昂慷慨 , 元军上下都很惊慌震动 , 他们也未敢立即轻视我国 。可不幸的是 , 吕师孟早就同我结怨 , 贾余庆又紧跟着媚敌献计 , 于是我被拘留不能回国 , 国事就不可收拾了 。我揣度不能脱身 , 就径直上前痛骂元军统帅不守信用 , 列举吕师孟叔侄的叛国行径 , 只要求死 , 不再考虑个人的利害 。元军虽然表面尊敬 , 其实却很愤怒 , 两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴 , 夜晚就派兵包围我的住所 , 我就不能回国了 。不久 , 贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去 , 元军驱使我一同前往 , 但不列入使者的名单 。我按理应当自杀 , 然而仍然含恨忍辱地前去 。正如古人所说:“将要有所作为啊!”
到了京口 , 得到机会逃奔到真州 , 我立即把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使 , 相约他们联兵讨元 。复兴宋朝的机会 , 大概就在此一举了 。留住了两天 , 驻守维扬的统帅竟下了逐客令 。不得已 , 我只能改变姓名 , 隐蔽踪迹 , 在草地上和郊野外奔走歇宿 , 日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带 。困窘饥饿 , 无依无靠 , 元军悬赏追捕得又很紧急 , 天高地远 , 号呼不应 。后来得到一条船 , 避开元军占据的沙洲 , 逃出江口以北的海面 , 然后渡过扬子江口 , 进入苏州洋 , 辗转在四明、天台等地 , 最后到达永嘉 。

猜你喜欢