苏轼《水调歌头》全诗带拼音版 原文翻译及赏析( 二 )


丙辰:指宋神宗熙宁九年(1076年) 。这一年苏轼在密州(今山东诸城)任太守 。
达旦:到天亮 。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字,与其父苏洵、其兄苏轼并称“三苏” 。
把酒:端起酒杯 。把,执、持 。
天上宫阙(qu瑁褐冈轮泄睢c冢糯乔胶蟮氖ā?/p>乘风:驾着风;凭借风力 。归去:回到天上去
琼(qi髇g)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的月宫 。
不胜(sh鑞g):经不住,承受不了 。胜:承担、承受 。
弄清影:意思是诗人在月光下起舞,影子也随着舞动 。弄,玩弄,欣赏 。
何似:何如,哪里比得上 。一说何时 。
转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己) 。朱阁,朱红的华丽楼阁 。绮户,雕饰华丽的门窗 。
不应有恨,何事长(ch醤g)向别时圆:(月亮)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么 。
此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆” 。
但:只 。
千里共婵娟:只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光 。共,共同,一起 。婵娟,本意指妇女姿态美好的样子,这里形容月亮 。
【苏轼《水调歌头》全诗带拼音版 原文翻译及赏析】

苏轼《水调歌头》全诗带拼音版 原文翻译及赏析


3、苏轼《水调歌头》全诗赏析赏析
这是一首著名的中秋词,是文学史中的名篇 。苏轼由朝廷外放到密州(今山东诸城)知州,政治上抑郁不得意,此时与胞弟苏辙分别已有七年而不得团聚,故对月抒怀,尽吐积怨 。这首词的主旨在于抒发作者流放异地的惆怅情怀 。词中用道家思想观照世界,俯仰古今变迁,感慨宇宙流转,厌恶险恶的宦海风涛,揭示睿智的人生理念 。诗人用直接描绘的形象范畴,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围,把自己遗世独立的思想和往昔神话传说融会在—起,于月的阴晴圆缺当中,渗进浓厚的哲学意味,是一首自然与社会高度契合的佳作 。
本词通篇咏月,月是词的中心形象,却处处关合人事,表现出自然社会契合的特点 。
开篇“明月几时有?把酒问青天”—句,笔力奇崛,不谐尘俗 。由于对现实不满,他的幻想使他飞进了美丽的.神话世界 。“不知天上宫阙,今夕是何年?”表现了作者在“出世”与“入世”,即“退”与“进”、“隐”与“仕”抉择上的徘徊困惑 。李泽厚在《美的历程》中评价苏轼诗文的美学观说:“苏轼把中晚唐开其端的进取与退隐的矛盾双重心理发展到一个新的质变点 。”“苏轼一生并未退隐”、“但他通过诗文所表达出来的那种人生空漠之感,却比前人任何口头上或事实上的‘退隐’、‘归田’、‘遁世’要更深刻,更沉重 。”

猜你喜欢