吕相绝秦原文及翻译 吕相绝秦原文及翻译拼音( 二 )

2、译文:夏天四月初五 , 晋历公派吕相去秦国断交 , 说:“从前我们先君献公与穆公相友好 , 同心合力 , 用盟誓来明确两国关系 , 用婚姻来加深两国关系 。上天降祸晋国 , 文公逃亡齐国 , 惠公逃亡秦国 。不幸献公去逝 , 穆公不忘从前的交情 , 使我们惠公因此能回晋国执政 。但是秦国又没有完成大的功劳 , 却同我们发生了韩原之战 。事后穆公心里感到了后悔 , 因而成全了我们文公回国为君 。这都是穆公的功劳 。“文公亲自戴盔披甲 , 跋山涉水 , 经历艰难险阻 , 征讨东方诸候国 , 虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王 , 这就已经报答了秦国过去的恩德了 。郑国人侵扰君王的边疆 , 我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国 。秦国大夫不和我们国君商量 , 擅自同郑国订立盟约 。诸侯都痛恨这种做法 , 要同秦国拼命 。文公担心秦国受损 , 说服了诸侯 , 秦国军队才得以回国而没有受到损害 , 这就是我们对秦国有大恩大德之处 。“不幸文公去逝 , 穆公不怀好意蔑视我们故去的国君 , 轻视我们襄公 , 侵扰我们的淆地 , 断绝同中国的友好 , 攻打我们的城堡 , 灭绝我们的滑国 , 离间我们兄弟国家的关系 , 扰乱我们的盟邦 , 颠覆我们的国家 。我们襄公没有忘记秦君以往的功劳 , 却又害怕国家灭亡 , 所以才有淆地的战斗 。我们是希望穆公宽免我们的罪过 , 穆公不同意 , 反而亲近楚国来算计我们 。老天有眼 , 楚成王丧了命 , 穆公因此没有使侵犯中国的图谋得逞 。穆公和襄公去逝 , 康公和灵公即位 。康公是我们先君献公的外甥 , 却又想损害我们公室 , 颠覆我们国家 , 率公子雍回国争位 , 让他扰乱我们的边疆 , 于是我们才有令狐之战 。康公还不肯悔改 , 入侵我们的河曲 , 攻打我们的涑川 , 劫掠我们的王宫 , 夺走我们的羁马 , 因此我们才有了河曲之战 。与东方贵国的联系不通的原因 , 正是因为康公断绝了同我们的友好关系 。“等到君王即位之后 , 我们景公伸长脖子望著西边说:‘恐怕要关照我们吧!’但君王还是不肯开恩同中国结为盟好 , 却乘我们遇上狄人祸乱之机 , 入侵我们临河的县邑 , 焚烧我们的萁、郜两地 , 抢割毁坏我们的庄稼 , 屠杀我们的边民 , 因此我们才有辅氏之战 。君王也后悔两国战争蔓延 , 因而想向先君献公和穆公求福 , 派遣伯车来命令我们景公说:‘我们和你们相互友好 , 抛弃怨恨 , 恢复过去的友谊 , 以追悼从前先君的功绩 。’盟誓还没有完成 , 景公就去逝了 , 因此我们国君才有了令狐的盟会 。君王又产生了不善之心 , 背弃了盟誓 。白狄和秦国同处雍州 , 是君王的仇敌 , 却是我们的姻亲 。君王赐给我们命令说:‘我们和你们一起攻打狄人 。’我们国君不敢顾念姻亲之好 , 畏惧君王的威严 , 接受了君王使臣攻打狄人的命令 。但君王又对狄人表示友好 , 对狄人说:‘晋国将要攻打你们 。’狄人表面上答应了你们的要求 , 心里却憎恨你们的做法 , 因此告诉了我们 。楚国人同样憎恨君王反复无常 , 也来告诉我们说;‘秦国背叛了令狐的盟约 , 而来向我们要求结盟 。他们向著皇天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说:‘我们虽然和晋国有来往 , 当我们只关注利益 。’我讨厌他们反复无常 , 把这些事公开 , 以便惩戒那些用心不专一的人 。’诸侯们全都听到了这些话 , 因此感到痛心疾首 , 都来和我亲近 。现在我率诸侯前来听命 , 完全是为了请求盟好 。如果君王肯开恩顾念诸侯们 , 哀怜寡人 , 赐我们缔结盟誓 , 这就是寡人的心愿 , 寡人将安抚诸侯而退走 , 哪里敢自求祸乱呢?如果君王不施行大恩大德 , 寡人不才 , 恐怕就不能率诸侯退走了 , 请向你的左右执事布置清楚 , 使他们权衡怎样才对秦国有利 。”

猜你喜欢