宋史萧注传原文及翻译 新唐书萧复传原文及翻译( 二 )


(萧注)在邕州任职几年,暗中用利益引诱广源的各洞蛮人,(并)秘密修补、整治武器装备,于是呈上奏章说:“交虽然(表面上)尊奉朝拜君王、敬献地方物产(的政策),实际上包藏为祸作乱的野心,常常把逐渐侵吞陛下的土地作为急务 。现在如不攻取,日后必然成为我朝的忧患 。希望(陛下允许我)骑快马到京城,当面陈奏对敌策略 。”(皇帝)还没有批复,而甲洞的申绍泰侵犯西平,五位将领被杀害 。谏官评定萧注不守法度招致蛮人侵扰,李师中又弹劾萧注畏威图利,掠取侬智高的阉人做家奴,调发蛮洞壮丁开采黄金没有账簿可供查考 。皇帝派出的使者去查验,事实很充分,(朝廷)贬(萧注)担任泰州团练副使 。
皇帝身边亲近之臣中有人为萧注申辩在广州的功劳,(朝廷)起用(萧注)担任右监门将军、州都监 。熙宁初年,(萧注)凭礼宾使的身份担任宁州知州 。环庆路李信打了败仗,各城都加固营垒,唯独萧注打开城门像平时一样在夜间宴请宾客 。当时有人说“交n人在占城受挫,士兵不足一万,可以攻取” 。于是(朝廷)让萧注担任桂州知州 。
【宋史萧注传原文及翻译 新唐书萧复传原文及翻译】入朝拜见皇帝,神宗问(萧注)攻取(交n)的策略,(萧注)回答说:“从前我说过这样的话 。然而这个时候溪洞的士兵,一个人可以抵挡十个人;兵器锋利铠甲坚固,亲近信任的人都可以指派召唤来使用 。现在这两点都比不上以前,交n人繁殖人口,积聚物力,教导训练士兵(已经)十五年了,(有人)说他们‘士兵不足一万’,是没有根据的 。”(萧注)到桂州任职以后,各部落酋长都前来拜谒 。萧注接待他们并咨询当地山川道路等弯曲回转的情况,老幼是否平安,均得到他们的欢心 。但有人献上征讨南方蛮人的策略,(萧注)常常不会采纳 。适逢沈起自告奋勇要平定蛮人,皇帝派(沈起)代替萧注而免去(萧注的官职),萧注回家,在路上去世,享年六十一岁 。

猜你喜欢