小说《了不起的盖茨比》到底好在哪里?(11)


2.2 纽约
第五年夜道富贵逼人, Nick 偏用「诗与远方」式的形容, “so warm and soft, almost pastoral, on the summer Sunday afternoon that I wouldn’t have been surprised to see a great flock of white sheep turn the corner.” 比如形容海说神聊京国贸, 「万籁俱寂, 净化心灵」 。 家乡有真正的羊群郊野, 他倒是毫无纪念的 。 是以说起来不仅有和 Myrtle 一样的做作, 也吐露着和 Myrtle 一样的立场, 晶莹极新的纽约城是他们眼里最夸姣的处所 。
Tom 和 Myrtle 的小第宅不出不测的延续着出租车「阿依莲」的气概, 外墙显然堆砌点缀, 挤在众楼之间, 门帘窄而纵深长, 所以被形容为一片长长的奶油蛋糕 。 内部是小小的客堂, 小小的餐厅, 小小的卧室, 浴室, 因为小, 毗连着各房间的客堂仿佛一圈箍满了几个门, 四面家具繁复且野心过年夜, 几乎难以走动 。 但 Myrtle 对这个逼仄的住处, 却有着从平易近间銮驾回宫的感受——这是她的纽约梦 。

小说《了不起的盖茨比》到底好在哪里?


房间里还有洛可可气概的名画, 凡尔赛宫花圃里荡秋千的仕女 。 画中畅阔的六合、崇高都丽的身份, Myrtle 用来自比, 就像农人别墅里摆龙椅 。 原画里只有一个荡秋千的人, Myrtle 的公寓里却仿佛跌跌撞撞到哪里都是这些“ladies”, 可见并不是复刻了一幅画, 而是作为印花频频利用, 那么就像农人别墅里凿刻了九十九条金龙 。 片子里这幅画印在了每个沙发靠背上 。
小说《了不起的盖茨比》到底好在哪里?


独一的照片, 模恍惚糊是一幅母鸡孵石头——that doesn't make any sense, 再一看, 那一团母鸡当作了堆叠开花边的帽子, 一块石头却是个威严的贵配偶人的脸 。 这句话有着相机镜头调焦般的动感, 房子时而迫近眼帘, 恍惚而奇异, 时而又标的目的撤退退却, 聚焦而清楚, 就像整个下战书 Nick 的体味, 活泼、紊乱、忙不迭的不知所谓、令人头晕脚轻 。 贵配偶人像和凡尔赛仕女图的咀嚼一致, 而且申明 Myrtle 没有此外照片可放, 既没有名誉的家族史, 她真实的糊口也和她在这间房子里为本身虚构出的女本家儿人身份也纷歧致 。 而在这里养狗, 是一种和纽约城发生联系、构建家庭的尽力, 正如她必然要在这里招待 Nick, 她需要有客才能当作为女本家儿人 。 但 Nick 并不想做她的客人, 狗也并不想吃门童巴巴给它买来的狗饼干——那条饼干「无动于衷」地在牛奶里泡烂 。 关于照片的另一点是, 我们在贵配偶人的华帽里看到一只悲剧的母鸡乱入, 就像 butler's nose 在前文闪现, 母鸡是另一个盖茨比的投影, 误把坚硬的石头当做鸡蛋捂着, 觉得会孵化出当作果 。
【小说《了不起的盖茨比》到底好在哪里?】

猜你喜欢