美国习语:高兴激动的心情
Kick就是用脚踢的意思,不管是人的脚,或是马的脚,被踢的人一般来说是会感到很痛的 。但是,这首歌的名字“I Get A Kick Out of You”却毫无痛苦之意,相反的,它的意思是:由于你的爱情使我感到快乐和激动 。下面这个例子里的年轻人发现自己对过去半年里有时一起出去玩的那个女孩产生了爱慕之心 。他对这位姑娘说:
例句-1 : "Say, Barby, let me tell you something. I really get a kick out of being around you. If you feel the same way about me, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other."
这个年轻人说:“咳,芭比,我有些想法要告诉你 。和你在一起真使我感到非常愉快 。要是你对我也有同样的感觉的话,那我们得认真对待我们的关系,考虑我们是否应该订婚了 。”
但是,爱情并不是to get a kick out of的源泉 。也就是说,to get a kick out of这个俗语并不完全和爱情联系在一起 。它可以用于任何一个使你高兴的人,或任何一样令你喜爱和激动的东西 。例如:一个成年人在说他自己的爱好:
例句-2: "I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus. The elephants, the clowns, the acrobats--they make me feel like a kid again."
他说:“我已经不是个孩子了 。但是,每次去看马戏总是使我感到非常高兴和激动,那些大象、小丑和杂技、使我感到我好像又成了一个孩子似的 。”
美国习语:目瞪口呆
人们在碰到突然的、出乎意料之外的事的时候往往会睁大了眼睛表示惊奇 。美国人在形容这种情景时经常说: "Somebody's eyes pop out."其实,中国人在形容某人感到十分惊奇时也经常说:那个人的眼珠子都快掉出来了 。这和英文里的eyes pop out很相似 。现在我们来举个例子吧:
例句-1: "My wife's eyes popped out when she saw the necklace I bought her for our twentieth wedding anniversary."
这个人说:“在我们庆祝结婚二十周年时,我给我的妻子买了一条项链 。当她看到那条项链时,她眼睛睁得可大了 。”
大家可能都知道,美国的离婚率是很高的,正因为如此,人们对结婚周年是很重视的,特别是逢十的结婚周年,如二十周年、三十周年等,一般当事人都要举行盛大庆祝活动 。
【美国常用语 常见的美国习语】Have your eyes popped out还可以用在其他场合,下面就是一个例子:
例句-2: "I hadn't seen my niece since she was a child, so when she visited town the other day my eyes popped out -- she's grown into a very beautiful young woman."
这个人说:“我还是在我侄女是个孩子的时候见过她 。自从那时起,我一直就没有机会见到她 。因此,那天她突然来这儿访问使我感到十分惊奇 。她已经长大,变成一个很漂亮的年轻少女了 。”
猜你喜欢
- 燕麦黑米豆浆减肥食谱
- 常见西餐名称有哪些 常见西餐名称
- 中国常见小吃的英文 中国小吃英文表达
- 常见乐器 英语 乐器-1英语日常口语词汇
- 常见标志英语 英文标志短语实用英语单词系列主题
- 豆浆机食谱减肥有哪些
- 什么豆浆有利于减肥呢
- 用山楂减肥食谱
- 常见高中生心理问题 有哪些
- Windows系统有哪些常见文件类型
