林纾是我国著名翻译家.对于他的翻译策略,尤其是选用古雅的译笔翻译外国文学,各家评说不一.本文拟从文化视角切入,重新审视林纾的翻译,不仅有助于更全面地理解林纡及其译作,而且会使我们更明确地意识到文学作品的翻译是两种文化在特定时期、特定场合斗争与协商的结果.在诸多文本外因素制约下,译者有时必须适度逾"矩"以保证其翻译作品顺利地为特定社会所接受.【另一只眼看林纾的翻译】完成机构:辽宁工学院,外语系,辽宁,锦州,121000 辽宁工学院,外语系,辽宁,锦州,121000
猜你喜欢
- 茶水晶带盖天鸡瓶
- 如何挑选一只能打斗的画眉鸟 怎么挑选一头战斗力强的画眉鸟
- 给猫抓破了要不要打针
- 慈禧西逃过程中竟然花了五千两银子吃了一只鸡事件揭秘
- 崇祯时期京城突现一只40斤的鸡是真是假?
- 求黑色禁药污黑全文番外、另有好文求打包发送~加分~
- 家里突然飞进一只蝙蝠是好兆头吗 蝙蝠飞到家里的预兆
- 一只狗救了一只美洲豹是什么电影
- 假如我是什么作文400字 假如我是一只白鸽作文范文400字
- 大家知道有直19武装直升机吗??这是和直10高低搭配的吗??另外直10装备了吗?是不是受发动机的困扰啊?
