岳阳楼·春色醉巴陵原文、作者

岳阳楼·春色醉巴陵 明代:杨基,所属类型:春天,写景
春色醉巴陵,阑干落洞庭 。
水吞三楚白,山接九疑青 。
空阔鱼龙气,婵娟帝子灵 。
何人夜吹笛,风急雨冥冥 。
译文及注释 译文
美丽的春色陶醉了巴陵,楼外栏杆突出于洞庭湖中 。
洞庭湖气吞三楚江水,山则遥接九嶷,显出无限的青苍 。
空阔的湖面仿佛鱼龙变化,娉婷的君山就像湘妃显灵 。
什么人在这深夜吹笛呢?可惜江风迅疾,烟雨弥漫无法看清 。
注释
岳阳楼:湖南岳阳县城西门楼,正对洞庭湖,远望君山,自唐以来为有名的游览胜地,为江南三大名楼之一 。据传旧址是三国时吴将鲁肃训练水师的阅兵台,始建于东吴黄武二年(223年) 。唐开元四元(716年),中书令张说贬岳州,在鲁肃原阅兵台兴工造阁,才定名岳阳楼 。此后,岳阳楼几经兴发,当地官员屡加修缮,才使中国江南三大名楼之一的岳阳楼幸存至今 。
巴陵:即今湖南省岳阳市 。
阑干:同“栏杆” 。
落洞庭:是说楼外栏杆突出于洞庭湖中 。
三楚:古代楚地颇广,一说自今苏北沛县以西至河南南部、湖北北部为西楚,自苏北徐州以东、南至扬州、苏南一带为东楚,大江之南自江西南昌至湖南长沙等地为南楚 。
九疑:九疑山,又名苍梧山,在今湖南省宁远县南 。
“空阔”句:形容洞庭湖景色奇异,气象万千 。鱼龙,古代戏(杂技)的一种 。
婵娟:仪态美好的样子 。
帝子:指湘江女神湘夫人 。本为帝尧二女,舜妻,随舜南巡,没于湘水,因为湘夫人 。
灵:神 。
冥冥:烟雨弥漫,看不清楚的样子 。
创作背景 这首诗当写于公元1374年(洪武七年)春末 。杨基于洪武初年两任两黜,公元1373年(洪武六年)重新起用而奉使湖广,诗即其纪游之作 。
赏析 这首诗首联点题,写了巴陵山的春色,也写出了岳阳楼的气势;颔联写湖景,水与山皆视野开阔,气势磅礴;颈联前句想像洞庭鱼龙变幻,着眼于自然,后句追思帝子神灵,着眼于神话;尾联写诗人陶醉于湖光山色中,乐而忘返,且运用神奇的典故,借助疑问句式,把读者引向一个诡异惝恍的境界 。全诗以乐景开始,以愁意结局,急转收束,余味如笛音,悠悠不尽 。
首联从大处落笔,写洞庭湖的无边春色 。李白《陪侍郎叔游洞庭醉后》有云:“巴陵无限酒,醉杀洞庭秋 。”写的是秋景 。杨基笔下所展现的,却是巴陵春色浓如酒,因而更加容光焕发,楚楚动人的景象 。“阑干落洞庭”紧承上句,说春色纵横,充溢于洞庭湖面,写出了楼上人与湖中景互相契合的意趣,与首句一气呵成 。

猜你喜欢