赴戍登程口占示家人二首 清代:林则徐 , 所属类型:爱国 , 励志
出门一笑莫心哀 , 浩荡襟怀到处开 。
时事难从无过立 , 达官非自有生来 。
风涛回首空三岛 , 尘壤从头数九垓 。
休信儿童轻薄语 , 嗤他赵老送灯台 。
力微任重久神疲 , 再竭衰庸定不支 。
苟利国家生死以 , 岂因祸福避趋之 。
谪居正是君恩厚 , 养拙刚于戍卒宜 。
戏与山妻谈故事 , 试吟断送老头皮 。
译文及注释 译文
我离家外出去远行 , 无论到哪里 , 都会敞开宽阔的胸怀 。我们要乐观旷达 , 心里不要难受悲哀 。
世上的大事、国家的大事 , 是很难从没有过错中成功的 , 就连高官达贵也不是天生得来 。
回想广东那轰轰烈烈的禁烟抗英 , 我蔑视英国侵略者 。从今以后 , 我将游历祖国大地 , 观察形势 , 数历山川 。
不要理会那般人幸灾乐祸、冷嘲热讽 , 鄙弃那些“赵老送灯台”之类的混话 。
我能力低微而肩负重任 , 早已感到精疲力尽 。一再担当重任 , 以我衰老之躯 , 平庸之才 , 是定然不能支撑了 。
如果对国家有利 , 我可以不顾生死 。岂能因祸而逃避 , 见福就趋附呢?
我被流放伊犁 , 正是君恩高厚 。我还是退隐不仕 , 当一名成卒适宜 。
我开着玩笑 , 同老妻谈起《东坡志林》所记宋真宗召对杨朴和苏东坡赴诏狱的故事 , 说你不妨吟诵一下“这回断送老头皮”那首诗来为我送行 。
注释
立:成 。
三岛:指英伦三岛 , 即英国的英格兰、苏格兰、爱尔兰 。此旬回顾抗英经历 , 足见英国无人 。
九垓(gāi) 。九州 , 天下 , 这句可能是用古神话中竖亥自东极步行至西极的故事(见《山海经·海外东经》) , 表示自己将风尘仆仆地走遍各地观察形势 。
儿童:指幼稚无知的人 , 代指对林则徐被贬幸灾乐祸的人 。
赵老送灯台:即上句的轻薄语 。《归田录》:“俚谚云:‘赵老送灯台 , 一去更不来 。’当时清廷中的投降派诅咒林则徐 。说他被贬新疆是“赵老送灯台” , 永无回来之日 。
衰庸:意近“衰朽” , 衰老而无能 , 这里是自谦之词 。
以:用 , 去做 。
谪居:因有罪被遣戍远方 。
养拙:犹言藏拙 , 有守本分、不显露自己的意思 。刚:正好 。戍卒宜:做一名戍卒为适当 。这句诗谦恭中含有愤激与不平 。
山妻:对自己妻子的谦称 。故事:旧事 , 典故 。
创作背景 林则徐抗英有功 , 却遭投降派诬陷 , 被道光帝革职 , 发配伊犁 , 效力赎罪 。他忍辱负重 , 于道光二十一年(1841年7月14日)被发配到新疆伊犁 。诗人在古城西安与妻子离别赴伊犁时 , 在满腔悲愤下写下此诗 。
猜你喜欢
- 晨起汴上口占寄韩玉汝原文、作者
- 丘近夫应博学宏词之举口占赠别原文、作者
- 睡起口占原文、作者
- 昔年赴戍道出禾川承龙袍溪带湖贺巽东修吾昆仲及龙生作霖高雅感念今昔怅然有怀原文、作者
- 柳塘春轩口占其一原文、作者
- 慎思移日至月望交割口占奉呈原文、作者
- 鹧鸪天其二与叶桐冈东城醉归口占原文、作者
- 少数民族人口占比上升0.40%,代表着什么?
- 柳塘春口占四首其一原文、作者
- 即夕口占绝句十二首其十一原文、作者
