与陈给事书原文、作者

与陈给事书 唐代:韩愈 , 所属类型:古文观止 , 叙事 , 友情 , 书信
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣 。始者亦尝辱一言之誉 。贫贱也 , 衣食于奔走 , 不得朝夕继见 。其后 , 阁下位益尊 , 伺候于门墙者日益进 。夫位益尊 , 则贱者日隔;伺候于门墙者日益进 , 则爱博而情不专 。愈也道不加修 , 而文日益有名 。夫道不加修 , 则贤者不与;文日益有名 , 则同进者忌 。始之以日隔之疏 , 加之以不专之望 , 以不与者之心 , 而听忌者之说 。由是阁下之庭 , 无愈之迹矣 。
去年春 , 亦尝一进谒于左右矣 。温乎其容 , 若加其新也;属乎其言 , 若闵其穷也 。退而喜也 , 以告于人 。其后 , 如东京取妻子 , 又不得朝夕继见 。及其还也 , 亦尝一进谒于左右矣 。邈乎其容 , 若不察其愚也;悄乎其言 , 若不接其情也 。退而惧也 , 不敢复进 。
今则释然悟 , 翻然悔曰:其邈也 , 乃所以怒其来之不继也;其悄也 , 乃所以示其意也 。不敏之诛 , 无所逃避 。不敢遂进 , 辄自疏其所以 , 并献近所为《复志赋》以下十首为一卷 , 卷有标轴 。《送孟郊序》一首 , 生纸写 , 不加装饰 。皆有揩字注字处 , 急于自解而谢 , 不能俟更写 。阁下取其意而略其礼可也 。
愈恐惧再拜 。
译文及注释 译文
韩愈再拜:
我有幸同您认识已经好多年了 , 开始时也曾受到您一些称赞 。后来由于我贫贱 , 为了生计而奔波 , 所以不能早晚经常拜见 。此后 , 您的地位越来越尊贵 , 依附侍候在您门下的人一天天地增多 。地位越来越尊贵 , 跟贫贱的人就会一天天地疏远间隔;伺候在六下的人一天天在增加 , 那么由于您喜欢的人多了 , 而对于旧友的情意也就不专了 。我的品德修养方面没有加强 , 而所写的文章却一天比一天多出名 。品德方面不完善 , 那么贤德的人就不会赞扬;文章越来越有名 , 那么我与同路求进的人就会妒忌 。起初 , 您我由于经常不见面而疏远 , 以后又加上我对您感情不专的私下抱怨 , 而您又怀着不再赏识的情绪 , 并且听任妒忌者的闲话 , 由于这些原因 , 您的门庭之中 , 就没有我的足迹了 。
去年春天 , 我也曾经去拜见过您一次 。您面色温和 , 好像是接待新近结交的朋友;谈话连续不断 , 好像同情我穷困的处境 。告辞回来 , 非常高兴 , 便把这些情况告诉了别人 。此后 , 我回东京去接妻子儿女 , 又不能朝夕连续与您相见了 。等我回来后 , 我又曾经拜访过您一次 。您表情冷漠 , 好像不体察我个人的苦衷;沉默寡言 , 好像是不理会我的情意 。告辞回来 , 心中恐惧 , 不敢再登门拜见 。
现在我恍然大悟 , 非常懊悔 , 心里想:您那种冷漠的表情 , 是责怪我不常去拜见的缘故;谈话很少 , 就是暗示这种意思的缘故 。对我性情愚钝的责怪 , 我是无法逃避的 。我不敢马上去拜见您 , 就自己写信和分析陈述事情的缘由 , 同时献上近日写的《复志赋》等十篇文章作为一卷 , 卷有标签和轴 。《送孟郊序》一文 , 用生纸写成 , 没有装饰 , 并且有涂改和加字的地方 , 因为我急于向您解释误会表示道歉 , 所以来不及重新誊写清楚 。希望您接受我的心意 , 不计较我的礼节上的不周之处 。

猜你喜欢