习语搜索: hick
city slicker
世界各地存在一个普遍现象 , 那就是城市居民和农民之间互相瞧不起 , 用一些贬低对方的名称称呼对方 。美国人在这方面也不例外 。住在像纽约这种大城市的居民往往把农民看成是一些土里土气、脑子很简单 , 而且容易上当受骗的人 。这些城里人经常把农民称为:hick 。Hick这个字和中文里的乡下佬差不多 。但是 , 一个hick并不见得一辈子做乡下佬 。请听下面这个例子:
例句-1: See that well-dressed man across the room? That's Mr. Green. When he came to New York 20 years ago, he was only a hick fresh out of the cornfields of Kansas. But he turned out to be a lot smarter than he looked; they say he made ten million dollars last year trading in the stock exchange.
这个人说:你瞧屋子那边那个衣着很讲究的人 。那是格林先生 。二十年前他来纽约之前 , 只不过是勘萨斯州种玉米的乡巴佬 。他当时虽然看起来不怎么样 , 但是脑子却非常灵活 。他们说 , 去年他通过买进卖出股票就赚了一千万美元 。
下面是一个人在回顾他大学时代的一个同学:
例句-2: My roommate in my freshman year was a real hick. He came from a town so small it didn't have a stop light, a building with an elevator or a movie theater.
他说:大学一年级时和我住一个房间的那个同学真是个乡下佬 。他的老家是一个非常小的镇 , 那里连红绿灯都没有 , 没有一个楼里有电梯的 , 甚至连电影院都没有 。
美国农民的人数现在越来越少了 。一百年前 , 美国有百分之四十二的人生活在农村 。可是 , 随着城镇的发展和农业机械化 , 美国农民的人数现在已经下降到只占总人口的百分之二点二 。农民用来贬低城里人的名词很有限 。他们常用的一个是:city slicker 。Slick这个字的意思是很滑流 。所以 , 一个city slicker 也就是说话很圆滑 , 衣着很时髦 , 但是很可能是一个不老实、不可信任的家伙 。比如说 , 一个农民的女儿就要到城里去工作 , 这个农民对他的妻子说:
例句-3: Yep, I told Susie not to go out with any of them city slickers with their smooth talk and fancy clothes. If she has to go out, look for a farm boy. He may be a hick, but she can trust him a whole lot more.
他说:是的 , 我告诉苏琦不要和那些圆嘴滑舌、衣着讲究的城里人出去玩 。要是她一定要出去玩 , 找一个农村来的男孩 。他也许是个乡巴佬 , 但是至少是可以信得过的 。
下面这个例子是对城里人的一个评价:
例句-4: Sure, a city slicker looks smart as long as he stays in a place like New York. But you put him down on a farm and he won't do much better than a newborn baby!
猜你喜欢
- 关于eye的16个习语最新分享
- 美国习语第6街
- 人教版 六年级上册语文第三单元作文400字
- 美国常用语 常见的美国习语
- 《上新了故宫》会不会出第二季?
- 热诚传说第一季看不了吗
- 同济大学高等出流肥数学第七版上下册PDF
- 维语网站***.com 土耳其电视剧维来自语版“爱与惩罚”第9诗费步溶吧线氧粮3-94集
- 34层槽钢层大概在第几层
- 本科二批第一来自次征集志愿是什么
