遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么

《遣怀》的译文:想当年, 生活潦倒落魄, 在江湖中饮酒作乐, 放纵而行 。 最爱那可以在掌中起舞的纤细腰身, 婀娜轻盈 。 扬州十年的纵情声色, 好像一场梦, 到头来, 只落得青楼楚馆内一个“薄幸”的声名 。

遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么



《遣怀》
杜牧 〔唐代〕
落魄江湖载酒行, 楚腰纤细掌中轻 。
十年一觉扬州梦, 赢得青楼薄幸名 。
遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么



注释
落魄:仕宦潦倒不得意 。
楚腰:指细腰美女 。 《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰, 而国中多饿人 。 ”
掌中轻:汉成帝皇后赵飞燕“体轻, 能为掌上舞”(《飞燕外传》) 。
十年:一作三年 。
青楼:旧指精美华丽的楼房, 也指妓院 。
【遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么】 薄幸:薄情 。
遣怀杜牧全诗译文 杜牧的遣怀全诗是什么



赏析
诗的前两句“落魄江湖载酒行, 楚腰纤细掌中轻”是昔日扬州生活的回忆 。 “十年一觉扬州梦”, 这是发自诗人内心的慨叹, 好像很突兀, 实则和上面二句诗意是连贯的 。 “十年”和“一觉”在一句中相对, 给人以“很久”与“极快”的鲜明对比感, 愈加显示出诗人感慨情绪之深 。 “赢得青楼薄幸名”—最后竟连自己曾经迷恋的青楼也责怪自己薄情负心 。 “赢得”二字, 调侃之中含有辛酸、自嘲和悔恨的感情 。

    猜你喜欢