本地化测试的重要性和做法

本文是Hever Localization本地化项目高级经理兼质量评价经理Hemi Avraham撰写的 。数汇金融选取本文是希望能够对经纪商开展离岸业务有所帮助,一些国外经纪商的中文网站在专业术语甚至是日常用语上都存在问题 。
本地化不仅仅是翻译 。本地化是根据目标地区的文化特点和国家标准怎么在本地测试网站,对既定产品在文本和外观方面进行适应性处理的过程 , 涉及语言、技术和视图等方面 。
本地化测试是本地化程序的最后一个步骤,也是一个关键步骤 。在这个过程中怎么在本地测试网站 , 产品的外观和后台都经受测试,确保在内容和功能方面都能适应本地情况 。我们经常遇到客户选择跳过这一步骤的情况 , 尽管这一步至关重要 , 能够确认本地化是否成功,确保本地化程序没有后患 。

本地化测试的重要性和做法

文章插图
为什么本地化测试如此重要?
在将一种语言翻译成其他语言时 , 无论是用户界面文本,还是产品文件标准化文本,都需要进行一定程度的改变 。
例如,针对用户界面实施本地化,英语转换成俄语和德语,就可能需要放大产品的按键和菜单标题,因为翻译后的语言的字符要长于原语言 。在字符长度有严格限制的情况下,文本会被缩短,以其满足指定长度 。本地化测试将确保文本未被删减,所有标题都可以正确显示 。
【本地化测试的重要性和做法】如何防止本地化问题
一次好的本地化程序是从产品开发阶段就开始的 。例如,在开发软件或应用程序时,编码本身要符合国际化和本地化协会的对本地化行业的标准和要求,否则即使是最好的翻译也无法完成本地化 。
本文到此结束,希望对大家有所帮助!

猜你喜欢