
【岳阳楼记原文及翻译一句一句 岳阳楼记原文及翻译是怎样的】1、[原文]庆历四年春 , 滕子京谪(zhé)守巴陵郡 。越明年 , 政通人和 , 百废具兴 。[翻译]庆历四年的春天 , 滕子京降职到岳州做太守 。到了第二年 , 政务顺利 , 百姓和乐 , 各种荒废了的事业都兴办起来了 。[注] 谪(zhé):贬官 , 降职 。具:通“俱” , 全 , 都 。
2、[原文]乃重修岳阳楼 , 增其旧制 , 刻唐贤今人诗赋于其上 。[翻译]于是重新修建岳阳楼 , 扩展它旧有的规模 , 把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面 。[注释]乃:于是 。增:扩大 。其:指岳阳楼 。
3、[原文]属(zhǔ)予作文以记之 。[翻译]嘱咐我写一篇文章来记述这件事 。[注释]属(zhǔ):通“嘱” , 嘱咐 。予:我 。作文:写(一篇)文章 。之:指重修岳阳楼这件事 。
4、[原文]予观夫(fú)巴陵胜状 , 在洞庭一湖 。[翻译]我看那巴陵郡的美景 , 全在洞庭湖上 。
5、[注释]夫(fú):指示代词 , 那 。胜状:胜景 , 美景 。胜 , 形容事物优美、美好 , 这里意为优美 。
6、[原文]衔(xián)远山 , 吞长江 , 浩浩汤汤(shāng) , 横无际涯;朝晖夕阴 , 气象万千 。[翻译](洞庭湖)包含远方的山脉 , 吞吐着长江的流水 , 浩浩荡荡 , 宽阔无边;清晨湖面上撒满阳光 , 傍晚又是一片阴暗 , 景物的变化无穷无尽 。[注释]衔:用嘴含 , 引申为包含 。际涯:边际 。晖:日光 。气象:景象 。
7、[原文]此则岳阳楼之大观也 。前人之述备矣 。[翻译]这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象 。前人对这些景象的记述已经很详尽了 。[注释]大观:雄伟的景象 。观 , 景象 , 风光 。备:详尽 。
8、[原文]然则北通巫峡 , 南极潇湘 , 迁客骚(sāo)人 , 多会于此 , 览物之情 , 得无异乎?[翻译]既然这样 , 那么这里北面通向巫峡 , 南面直到潇水、湘水 , 被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人 , 大多在这里聚会 , 观赏这里的自然景物而触发的感情 , 可能会有所不同吧?
9、[原文]若夫(fú)霪(yín)雨霏霏(fēi) , 连月不开 , 阴风怒号 , 浊浪排空;日星隐耀 , 山岳潜形;商旅不行 , 樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥 , 虎啸猿啼 。[翻译]像那连绵细雨纷纷而下 , 整月不放晴的时候 , 阴冷的风怒吼着 , 浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏了光辉 , 山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行 , 桅杆倒下 , 船桨折断;傍晚时分天色昏暗 , 只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼 。
10、[原文]登斯楼也 , 则有去国怀乡 , 忧谗畏讥 , 满目萧然 , 感极而悲者矣 。[翻译](这时)登上这座楼 , 就会产生被贬官离开京城 , 怀念家乡 , 担心人家说坏话 , 惧怕人家讥讽的心情 , 再抬眼望去尽是萧条冷落的景象 , 一定会感慨万千而十分悲伤了 。[注释]则:就 。去国:离开国都 。国 , 这里指国都 , 京城 。萧然:萧条冷落的样子 。极:到了极点 。
猜你喜欢
- 山居四景其一原文、作者
- 酬王处士九日见怀之作原文、作者
- 送张宪史之江西原文、作者
- 登四望亭观雪原文、作者
- 正月三日骤暖多稼亭前梅花盛开四首其三原文、作者
- 笔记本无线网卡开关在哪
- 白岩公坠马次杜韵奉呈原文、作者
- 阮郎归燕原文、作者
- 桃花庵歌原文翻译 桃花庵歌原文是什么
- 读曲歌八十九首其七十三原文、作者
