参加聚会时,如果有事要先走,一般都会跟主人打声招呼再走 。但有些人为了避免客套,或者不想因为自己的离开而引发更多客人离开,所以选择悄悄溜走 。
Ghosting — aka the Irish goodbye, the French exit— refers to leaving a social gathering without saying your farewells. One moment you're at the bar, or the house party, or the Sunday morning wedding brunch. The next moment you're gone, in the manner of a ghost. (Source: Wordspy)
Ghosting,也叫爱尔兰式告别或法式告别,指没有跟任何人告别就离开某个社交活动的行为,即“不辞而别” 。前一分钟,你还在酒吧、家庭聚会或周日早间的婚礼早午餐桌边,下一分钟你就不见了,像鬼魂一样无影无踪 。
For example:
Where is Julie? Is she ghosting on us again?
朱莉去哪儿了?她又不辞而别了?
猜你喜欢
- 一般胎儿多少周绕颈
- 宁愿做某事而不愿做某事4种说法
- 宁有赖其末而不识其本是什么意思
- 竭尽全力在所不辞 “竭尽全力”在英文中怎么说
- Out of whack不是“猛打”,而是“不对劲”
- 赴汤蹈火两肋插刀在所不辞 赴汤蹈火,两肋插刀用英语怎么说:bend over backwards
- 求“天青色等烟雨,而我在等你,炊烟袅袅升起,隔江千万里”的意思?
- 道冲而用之或不盈,渊兮似万物之宗是什么意思?
- 牛蛙为什么叫牛蛙
- 牛肉要怎么炒才能做到软而不韧
