白居易《卖炭翁》的原文是什么?怎么翻译?

白居易《卖炭翁》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都特别想知道的问题,下面趣历史小编就为大家详细介绍一下,一起看看吧 。
原文鉴赏:
卖炭翁,伐薪烧炭南山中 。满面尘灰烟火色 , 两鬓苍苍十指黑 。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食 。可怜身上衣正单 , 心忧炭贱愿天寒 。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙 。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇 。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿 。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北 。一车炭,千余斤 , 宫使驱将惜不得 。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直 。
作品翻译:

白居易《卖炭翁》的原文是什么?怎么翻译?




有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭 。他满脸灰尘 , 显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑 。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物 。可怜他身上只穿着单薄的衣服 , 心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷 。夜里城外下了一尺厚的大雪 , 清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去 。
牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息 。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下 。太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去 。一车的炭 , 一千多斤,太监差役们硬是要赶着走 , 老翁是百般不舍,但又无可奈何 。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了 。
诗歌赏析:
封建统治阶级为了满足其腐朽豪奢的生活欲望,除了名目繁多的苛捐杂税以外,还采取其他手段巧取豪夺人民的血汗 。中唐以后,朝廷里经常派人到市场上去采购物品 。他们一看到中意的东西,就随便付给很低的代价,或任意掠夺而去,有时还要物主把货物送进宫内,然后倒打一耙 , 向物主勒索“门户钱”和“脚价钱” 。
韩愈在《顺宗实录》中曾具体记载过一位农民用驴子驮着木柴到城里去卖,宦官见了口称“宫市” , 只给了几尺绢,就把木柴抢去了,还要夺走他养家糊口的驴子,农民在忍无可忍的情况下,殴打了为非作歹的宦官 。
白居易在长安时亲眼目睹这类弊政 , 心情十分愤慨 。在《卖炭翁》中虽然没能表现出劳动人民的反抗精神,但他敢于大胆揭露“宫市”的罪恶 , 把以皇帝为总后台的统治者贪婪暴虐的面目,用独具特色的诗歌形式反映出来 , 确是难能可贵的 。
在这首小型叙事诗中,作者以白描的手法,成功地塑造了卖炭老翁的感人形象 。“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑 。”这十四个字的肖像描写,不仅准确地表现了卖炭翁的职业和年龄特征 , 而且使人想到他的辛酸劳作和痛苦生活 。
白居易《卖炭翁》的原文是什么?怎么翻译?


长期受烟火熏烤使皮肤变色,终日扒摸木炭把十指沾黑,而“两鬓苍苍”又表现出卖炭翁的凄楚和衰老 。这样拚死拚活的苦干,只不过为了“身上衣裳口中食” , 挣点钱勉强度日 。“可怜身上衣正单”,“夜来城外一尺雪” 。作者又以对照的写法来表现卖炭翁的困苦生活 。“心忧炭贱愿天寒” , 是更深入一层的心理刻划 。
一般人在衣单不能御寒时,总想天气暖和,可是卖炭翁却在“衣正单”时“愿天寒”,一怕天气暖,炭卖不掉,衣食无所出 , 二想天气寒冷,卖个好价钱 。这两句诗深刻地表现了他对“卖炭得钱”的殷切期望,反映了他十分悲惨的生活境遇 。同时,这样写使下文“一车炭重千余斤,宫使驱将惜不得”,显得更加有力量,更能激起读者对狐假虎威的“黄衣使者白衫儿”的痛恨 。
【白居易《卖炭翁》的原文是什么?怎么翻译?】

    猜你喜欢